Kultur, Medien

Übersetzer/in FH/UNI

Sie bringen Texte präzise und kulturell passend von einer Sprache in die andere

Übersetzer/in FH/UNI

01 · Überblick

Worum es in diesem Beruf geht

Sie übersetzen Fach- und Alltagstexte zwischen Sprachen, arbeiten oft selbstständig und begleiten Projekte von der Vorbereitung bis zur Auslieferung

Als Übersetzerin oder Übersetzer wandeln Sie Texte präzise von einer Fremdsprache in Ihre Muttersprache um. Sie klären fachliche Details mit Autorinnen, nutzen moderne Tools und achten auf kulturelle Feinheiten. Ob bei internationalen Organisationen, Verwaltungen oder als Freelancerin: Sie sorgen dafür, dass Botschaften weltweit verständlich und kulturell passend ankommen

BereichKultur, Medien
AusbildungswegHochschulberuf
BrancheÜbersetzen, Dolmetschen
Swissdoc 0.811.15.0 - 0.811.20.0

02 · Lohn

Was Sie verdienen können

Für diesen Beruf liegen noch keine verifizierten Schweizer Lohndaten vor.
Die Löhne basieren auf Schweizer Marktdaten. Die Spanne reicht vom Einstieg bis zur Senior-Stufe. Salary reference based on Übersetzer/in FH/UNI.

03 · Ausbildungsweg

Einstieg und Entwicklung

Swiss training pathway available in the full profile

  • 🎓 Bachelor/Master of Arts
  • Bachelor: 6 Semester Master: 3-4 Semester

Offizieller Ausbildungsweg

Der Einstieg erfolgt über ein Bachelor- oder Masterstudium an einer Fachhochschule oder Universität

Üblicher Ausbildungsweg

Bachelor/Master of Arts

Voraussetzungen

  • Berufs-, Fach- oder gymnasiale Maturität oder gleichwertiger Abschluss
  • Eignungsprüfung
  • Nachweis bestimmter Sprachkenntnisse

Anforderungen

  • ausgeprägte Kommunikationsfähigkeit
  • überdurchschnittliche Sprachkenntnisse
  • Interesse an Vermittlungstätigkeit
  • Organisations- und Planungsgeschick
  • selbstständige Arbeitsweise
  • sorgfältige Arbeitsweise

Wohin das führen kann

Quereinstiege sind möglich, wenn Sie über ein gleichwertiges akademisches Studium und nachgewiesene Sprachkenntnisse verfügen

04 · Fähigkeiten & Eignung

Was es braucht

Erforderliche Fähigkeiten

  • Sprachsicherheit
  • Kommunikationsstärke
  • Selbstorganisation
  • Analytisches Denken

Persönlichkeit

  • Swiss career path
  • Career transition
  • Professional growth

05 · Arbeitsalltag

Wie sich die Arbeit anfühlt

Typischer Tag

Sie sitzen am Schreibtisch und prüfen einen komplexen Fachtext auf sprachliche Nuancen. Dabei tauschen Sie sich per E-Mail mit der Autorin aus, um letzte Unklarheiten vor der Abgabe zu klären

  • Sie bereiten Übersetzungsaufträge sorgfältig mit Kundinnen und Auftraggebern vor
  • Sie recherchieren fachliche Begriffe und prüfen relevante Nachschlagewerke
  • Sie klären offene Fragen direkt mit der Autorin des Originaltextes
  • Sie setzen computergestützte Tools und Terminologiedatenbanken gezielt ein
  • Sie übertragen den Inhalt vollständig und berücksichtigen kulturelle Feinheiten
  • Sie stellen die fertige Übersetzung fristgerecht an die Auftraggeber zu
  • Sie pflegen ein Netzwerk an Experten und aktualisieren Fachdatenbanken

Arbeitsbedingungen

Sie arbeiten meist in Büros von internationalen Organisationen, Verwaltungen oder Medienhäusern. Viele sind selbstständig tätig und gestalten ihren Arbeitsplatz flexibel

Stärken

  • Sprachsicherheit
  • Kommunikationsstärke
  • Selbstorganisation
  • Analytisches Denken

Kompromisse

  • Unregelmässige Zeiten
  • Isolation
  • Stress bei Deadlines
  • Netzwerkaufbau

06 · Ähnliche

Das könnte Sie auch interessieren

Alle in Kultur, Medien