Kultur, Medien

Untertitel-Redaktor/in / Respeaker/in

Sie erstellen Untertitel für Filme, Serien und Live-Sendungen.

Untertitel-Redaktor/in / Respeaker/in

01 · Überblick

Worum es in diesem Beruf geht

Sie übertragen gesprochene Sprache in Echtzeit oder vorbereitete Texte in präzise Untertitel für Film, Fernsehen und digitale Medien.

In der dynamischen Welt der Medienübertragung sorgen Sie dafür, dass Inhalte für alle Zielgruppen zugänglich werden. Ob bei Dokumentationen, Nachrichten oder Sportereignissen: Ihre Arbeit macht audiovisuelle Inhalte barrierefrei. Mit technischem Geschick und sprachlichem Feingefühl wandeln Sie Ton in lesbaren Text um. Sie arbeiten oft unter Zeitdruck, aber mit dem befriedigenden Gefühl, wichtige Informationen präzise und schnell zu vermitteln.

BereichKultur, Medien
AusbildungswegBerufsfunktion / Spezialisierung
BrancheMedien, Information, Film
Swissdoc 0.811.33.0

02 · Lohn

Was Sie verdienen können

MedianCHF 58'865
CHF 38'400CHF 80'171
✓ Starke Lohnübereinstimmung
Die Löhne basieren auf Schweizer Marktdaten. Die Spanne reicht vom Einstieg bis zur Senior-Stufe. Salary reference based on Stamper. Basierend auf 90 Beobachtungen, updated 7 months ago.

Lohn nach Erfahrung

60k65k70kmedian 59k57k58k60k68k74k63k0-2 yrs3-5 yrs6-8 yrs9-11 yrs12-21 yrs21+ yrs
Als Tabelle anzeigen
ExperienceSalary (CHF)
0-2 yrsCHF 57'200
3-5 yrsCHF 57'915
6-8 yrsCHF 60'450
9-11 yrsCHF 68'000
12-21 yrsCHF 73'500
21+ yrsCHF 62'500

Lohnentwicklung

-3% über das Jahrzehnt
58k60k62k63k58k58k61k2014-20162017-20192020-20222023-2025
Als Tabelle anzeigen
PeriodSalary (CHF)
2014-2016CHF 63'050
2017-2019CHF 57'600
2020-2022CHF 58'116
2023-2025CHF 61'091

Bestbezahlende Kantone

  • ZurichCHF 71'50017 Beob.
Als Tabelle anzeigen
CantonSalaryObs.
ZurichCHF 71'50017

Bestbezahlende Branchen

  • Industry variousCHF 65'00019 Beob.
  • Machine / System constructionCHF 61'09113 Beob.
  • Media / Printing / PublishingCHF 58'5008 Beob.
  • Commercial operation / Skilled craftsCHF 57'90031 Beob.
  • Building trade / Real estateCHF 55'2507 Beob.
Als Tabelle anzeigen
IndustrySalaryObs.
Industry variousCHF 65'00019
Machine / System constructionCHF 61'09113
Media / Printing / PublishingCHF 58'5008
Commercial operation / Skilled craftsCHF 57'90031
Building trade / Real estateCHF 55'2507

03 · Ausbildungsweg

Einstieg und Entwicklung

Swiss training pathway available in the full profile

  • 🎓 Untertitel-Redaktor/in

Offizieller Ausbildungsweg

Die Ausbildung zum Handwerk des Untertitelns und Respeakens erfolgt in der Regel intern während der Probezeit.

Üblicher Ausbildungsweg

Untertitel-Redaktor/in

Voraussetzungen

  • perfekte mündliche und schriftliche Beherrschung der deutschen Sprache
  • sehr gutes Verständnis des Schweizerdeutschen

Anforderungen

  • Flair für Sprache
  • breites Allgemeinwissen
  • Interesse am Weltgeschehen
  • Technikaffinität

Wohin das führen kann

Quereinstiege sind oft möglich, wenn Sie über fundierte Sprachkenntnisse und technisches Verständnis verfügen.

04 · Fähigkeiten & Eignung

Was es braucht

Erforderliche Fähigkeiten

  • Sprachliches Gespür
  • Schnelle Auffassungsgabe
  • Technische Affinität
  • Fokus und Konzentration

Persönlichkeit

  • Swiss career path
  • Career transition
  • Professional growth

05 · Arbeitsalltag

Wie sich die Arbeit anfühlt

Typischer Tag

Sie sitzen vor dem Monitor, hören den gesprochenen Text und tippen oder sprechen gleichzeitig die Untertitel in das Mikrofon. Während die Software die Worte in Echtzeit erkennt, kontrollieren Sie Grammatik und Timing, damit die Zuschauer den Inhalt mühelos lesen können.

  • Sie erstellen Untertitel für vorbereitete Dokumentationen, Spielfilme und Serien.
  • Sie übertragen gesprochene Inhalte bei Nachrichten und Reportagen in Echtzeit.
  • Sie diktieren den laufenden Text über ein Mikrofon an die Software.
  • Sie prüfen die synchronisierten Untertitel auf Rechtschreibung und Grammatik.
  • Sie passen das Timing an die Bild- und Tonsequenzen an.
  • Sie arbeiten eng mit Regie- und Produktionsteams zusammen.

Arbeitsbedingungen

Sie arbeiten in der Regel in Produktionsstudios, Sendeanstalten oder bei spezialisierten Dienstleistern für Untertitelung und Lokalisierung. Oft gestalten Sie Ihre Arbeitsplätze flexibel, da viele Aufgaben auch remote erledigt werden können.

Stärken

  • Sprachliches Gespür
  • Schnelle Auffassungsgabe
  • Technische Affinität
  • Fokus und Konzentration

Kompromisse

  • Zeitdruck und Eile
  • Bildschirmarbeit
  • Schichtarbeit
  • Hohe Präzisionsanforderung

06 · Ähnliche

Das könnte Sie auch interessieren

Alle in Kultur, Medien