Salary by experience
View as table
| Experience | Salary (CHF) |
|---|---|
| 0-2 yrs | CHF 57'200 |
| 3-5 yrs | CHF 57'915 |
| 6-8 yrs | CHF 60'450 |
| 9-11 yrs | CHF 68'000 |
| 12-21 yrs | CHF 73'500 |
| 21+ yrs | CHF 62'500 |
You create subtitles for films, series, and live broadcasts.

01 · Overview
You convert spoken language in real time, or prepared texts, into precise subtitles for film, television, and digital media.
In the fast-paced world of media broadcasting, you make content accessible to all audiences. Whether for documentaries, news, or sports events, your work removes barriers to audiovisual media. With technical skill and a keen sense of language, you turn sound into readable text. You often work under tight deadlines. Yet you feel proud of delivering important information quickly and accurately.
02 · Salary
| Experience | Salary (CHF) |
|---|---|
| 0-2 yrs | CHF 57'200 |
| 3-5 yrs | CHF 57'915 |
| 6-8 yrs | CHF 60'450 |
| 9-11 yrs | CHF 68'000 |
| 12-21 yrs | CHF 73'500 |
| 21+ yrs | CHF 62'500 |
| Period | Salary (CHF) |
|---|---|
| 2014-2016 | CHF 63'050 |
| 2017-2019 | CHF 57'600 |
| 2020-2022 | CHF 58'116 |
| 2023-2025 | CHF 61'091 |
| Canton | Salary | Obs. |
|---|---|---|
| Zurich | CHF 71'500 | 17 |
| Industry | Salary | Obs. |
|---|---|---|
| Industry various | CHF 65'000 | 19 |
| Machine / System construction | CHF 61'091 | 13 |
| Media / Printing / Publishing | CHF 58'500 | 8 |
| Commercial operation / Skilled crafts | CHF 57'900 | 31 |
| Building trade / Real estate | CHF 55'250 | 7 |
03 · Pathway
Swiss training pathway available in the full profile
Training in the craft of subtitling and respeaking usually takes place internally during the probation period.
Untertitel-Redaktor/in
You can often enter this field through a career change if you have solid language skills and technical understanding.
04 · Skills & fit
05 · Daily reality
You sit in front of a monitor. You listen to the spoken text and type or speak the subtitles into a microphone at the same time. While the software recognises the words in real time, you check the grammar and timing. This allows viewers to read the content easily.
You usually work in production studios, broadcasting companies, or with specialised providers for subtitling and localization. You often design your workspace flexibly. Many tasks can also be done remotely.
06 · Similar